Connect with us

entertainment

Tradutores e especialistas opinam sobre a discussão sobre tradução “Squid Game”

Published

on

Como muitas pessoas ao redor do mundo, Youngmi Mayer recentemente provocou a série de sobrevivência da Netflix “Squid Game”. Comediante e coautor do podcast Asian Feeling, que é fluente em coreano, Took TikTok Na semana passada, para desabafar algumas de suas frustrações sobre o que ela pensava ser a tradução para o inglês de “Jogo de Lula” em um vídeo que, desde então, acumulou mais de 10 milhões de visualizações.

Meyer disse que o alto diálogo de personagem de Han Mi Niu é “falho” e estéril. Ao tentar fazer com que outros jogadores joguem com ele, a legenda diz: “Não sou um gênio, mas ainda estou trabalhando nisso”, mas Meyer disse que o que ela realmente disse foi: “Eu sou muito inteligente. Eu nunca tive a chance de estudar. “

Mais tarde VídeoMayer disse que o título do primeiro episódio de “The Squid Game” se traduz como “O dia em que a flor de mugunghwa floresceu”, referindo-se ao nome coreano do jogo, “a flor de mugunghwa floresceu” e a flor nacional da Coreia do Sul. Mas as legendas em inglês simplesmente dizem “luz vermelha, luz verde”, como o jogo é conhecido nos Estados Unidos, o que apaga seu significado figurativo.

Meyer, como muitos outros, não percebeu a princípio que estava assistindo a dramas coreanos com legendas em inglês em vez de legendas, mas ela disse que mesmo depois de assistir a versão legendada, ela ainda ficava frustrada.

Seus vídeos geraram um debate online sobre legendagem, legendagem e dublagem, com os espectadores ecoando as preocupações de Mayer nas redes sociais, acusando “Squid Game” e outras produções da Netflix de excluir palavrões e linguagem sugestiva das legendas e intensificar o diálogo de maneiras que poderiam mudar o significado de uma cena. (Embora nem todos os falantes de coreano concordem com as traduções de Meyer.)

READ  Renee Zellweger está namorando Anstead Anstead, ex-Christina Hack

“Eu ainda acho que há muitas coisas importantes faltando na narrativa”, disse Meyer à NBC Asian America. “Eu entendo que há uma diferença cultural e não há tempo para explicar as coisas completamente, mas tenho visto muitas pessoas dizerem: ‘Eu gostaria de saber o que isso significa. “Acho que o tradutor presta um grande desserviço ao escritor, [because] Por economia de palavras, essas referências culturais não podem ser incluídas. ”

traduzido em 31 idiomas Apelidado por Hwang Dong-hyuk em ’13, a alegoria de Hwang Dong-hyuk da sociedade capitalista moderna e da desigualdade de classe alcançou o primeiro lugar no Netflix em 90 paises.

Mas para falantes bilíngues e multilíngues de coreano assistindo “Squid Game” com legendas em inglês ou closed captions, aspectos da série de distopia pareciam perdidos na tradução. Os especialistas afirmam que a tradução é uma forma de arte frequentemente subestimada, mal paga e limitada pelas práticas da indústria.

Os competidores competem em um jogo mortal no drama de sobrevivência coreano distópico “Jogo de Lula” no Netflix.Netflix

A Netflix não respondeu a um pedido de comentário sobre o processo de tradução em inglês de “Squid Game”.

“A tradução audiovisual, em particular, é limitada por restrições de espaço na tela”, disse o tradutor Dennis Kreiber, que traduziu vários programas de TV. “Geralmente, as legendas não podem ter mais do que duas linhas – isso é menos caracteres do que um tweet. As melhores legendas perfeitas ainda precisam ser parafraseadas ou adaptadas se não se encaixarem nessas restrições espaciais.”

Kripper disse que cada canal ou plataforma tem suas próprias diretrizes sobre formatação, linguagem ofensiva e referências culturais.

“A indústria audiovisual está se movendo rapidamente e tempo é dinheiro na TV, então a mudança nas legendas pode ser rápida”, disse ela. “Os tradutores trabalham 24 horas por dia para que as pessoas possam assistir a seus programas favoritos.”

READ  A estrela de “General Hospital” Robyn Bernard morreu aos 64 anos na Califórnia

Mayer e outros on-line observam que o trabalho de tradução muitas vezes é subestimado e que o grande volume de conteúdo torna a legendagem de filmes e televisão mais difícil. Alguns estúdios optaram por usá-lo tradução automática, que Kripper disse não ser eficiente em comparação com o uso de um compilador real.

Enquanto os espectadores consideram as legendas e as versões dubladas em inglês de “Squid Game” mais precisas do que as legendas ocultas, alguns falantes de coreano acham que isso destaca um problema histórico maior com a jogabilidade.

Greta Jung, que dublou papéis em vários programas coreanos e chineses da Netflix, compartilhou os sentimentos dos fãs que estão preocupados com o fato de falantes de inglês estarem assistindo a uma versão diluída de “Squid Game”.

“Eles deveriam ter colocado a tradução entre colchetes quando o personagem norte-coreano está falando”, disse Young. “[Kang Sae-byeok] Dialeto norte-coreano e escondê-lo entre os sul-coreanos – isso é importante, isso é importante. “

Funcionários mascarados lidam com caixotes segurando os cadáveres dos participantes do drama de sobrevivência coreano da Netflix, “Jogo de Lula”. Yongkyu Park / Netflix

Esse contexto abriria a mente dos americanos para o fato de que existem dialetos em outras línguas, disse Jung.

“O mundo não gira em torno da língua inglesa”, disse ela.

Os americanos eram conhecidos por evitar a programação em uma língua estrangeira e se opor à leitura de legendas como diretores Bong Joon Ho é famoso por brincar Sobre durante seu discurso de aceitação do Globo de Ouro de 2020 para o filme “Parasita”.

“Grande parte do desafio em manter referências culturais na tradução vem de uma falta geral de familiaridade e identificação com falantes de inglês, e americanos em particular, com outras culturas”, disse Kieber. “Quanto mais filmes traduzidos assistem, quanto mais livros traduzidos lêem, melhor, em termos de poder apreciar e aprender sobre uma cultura diferente, que é o objetivo da tradução.”

READ  A popular lista de aniversários de 12 de junho de 2021 inclui a celebridade Marv Albert

As opiniões dos títulos em línguas estrangeiras eram Em mais de 50 por cento Em 2020 na Netflix, a gigante do streaming disse que o telespectador americano médio está assistindo agora triplo Conteúdo dublado como em 2018, confirmando a importância do casting.

O ator Edward Hong, que fez parte da equipe de dublagem inglesa de “Squid Game”, ficou feliz em ver os dubladores de ascendência coreana e asiática, o que ele disse ajuda quando se trata de corrigir erros de tradução no roteiro ou adicionar originalidade.

“Os atores coreanos, mesmo que não sejam fluentes, podem gritar algo se não estiver certo”, disse Hong, que dublou o jogador 244, um padre, na série de sucesso. “A maneira como as pessoas religiosas coreanas, especialmente os sacerdotes, falam é uma maneira muito específica de falar. Isso é algo que eu sei muito bem desde que estava preso nos cultos da igreja coreana quando criança.”

Hong disse que a dublagem é uma tarefa difícil, ainda mais do que a dublagem do desenho, porque o ator precisa honrar a performance original do ator combinando as abas da boca do ator, então não está em sincronia. estabelecer Lista PGM VO, um acrônimo para Global Majority Voice List, em 2020 para apoiar os esforços de inclusão no negócio de locução.

Fãs como Mayer esperam produzir mais quando se trata de manter a precisão linguística e cultural e dar aos espectadores falantes de inglês mais reconhecimento, como pensar que se os espectadores não entenderem algo, eles podem pesquisar.

“As pessoas estão assistindo à mídia agora com seus telefones nas mãos”, disse Meyer. “Imagine se alguém escrevesse ‘True Detective’ como, ‘Ok, as pessoas não vão entender essa referência, então vamos colocá-la para fora. “Isso nunca vai acontecer.”

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

entertainment

Beyoncé compartilhou sua rotina natural de cuidados com os cabelos. Veja por que isso é importante.

Published

on

Beyoncé compartilhou sua rotina natural de cuidados com os cabelos.  Veja por que isso é importante.

O cabelo de Beyoncé é examinado há anos. A estrela pop costuma ser vista com perucas e tranças, e costuma pentear o cabelo com extensões, como fazem muitas celebridades. Mas seu longo uso para tecelagem ocorreu Torne isso difícil Algumas pessoas pensam que o cabelo dela é comprido, como aparece no vídeo.

Essas reivindicações foram pagas Seus fãsE sua cabeleireira e até sua mãe, Tina Knowles, atestaram publicamente que Beyoncé usa tramas por opção, não por necessidade. Em um vídeo excluído e compartilhado no Instagram em 2019, a Sra. Knowles penteou o cabelo castanho escuro da filha na altura da cintura em uma tentativa de desmascarar os rumores. O vídeo foi republicado pelo Sr. Farina, que comentou no vídeo: “O que tece qual peruca. Sim, está tudo normal.

Em 2017, Knowles postou uma foto no Instagram mostrando o cabelo loiro verdadeiro de sua filha preso em um rabo de cavalo baixo.

” polegada !!!! Que bom que o cabelo do meu bebê voltou a crescer!! “Ela vai me levar” ela brincou na legenda.

Embora certamente possa ajudar, não. Por exemplo, o fundador da Sundial Brands, fabricante de marcas de beleza populares como SheaMoisture e Nubian Heritage, Careca.

Existe um antigo estereótipo de que o cabelo natural das mulheres negras só pode crescer até certo ponto, levando alguns a acreditar que as mulheres negras usam tranças porque fingem ter cabelos compridos ou internalizam os padrões de beleza dos brancos. Na verdade, muitas mulheres negras conseguem deixar cabelos longos e saudáveis, mas o estigma ainda existe.

READ  Estado de deterioração do grande Pelé do futebol - família agradece fãs por suas mensagens

As mulheres negras são há muito tempo pioneiras na inovação capilar, aproveitando texturas naturais cuja diversidade pode ser usada para criar penteados diferentes praticamente ilimitados. Tramas e tranças também são estilos de proteção, já que cabelos com textura afro podem exigir tempo e atenção para serem penteados e mantidos. Por exemplo, tranças e tramas podem facilitar a ida à piscina ou academia, e ter um estilo protetor requer uma quantidade muito menor de produtos para o cabelo durante a viagem, economizando espaço na bagagem. Quando devidamente ajustados e bem cuidados, esses estilos podem resultar na retenção do comprimento, reduzindo a manipulação diária do cabelo.

Mais tarde, Knowles publicou novamente um vídeo com áudio da comediante Katt Williams exibindo seu cabelo naturalmente longo sem o uso de cachos. seção, Que ela compartilhou em sua conta do Instagram com um comentário atrevidoIncluía uma foto de Beyoncé e seu cabelo natural.

Continue Reading

entertainment

Resposta do NYT Wordle datada de 23 de abril de 2024

Published

on

Resposta do NYT Wordle datada de 23 de abril de 2024

Bem-vindo à revisão do Wordle. Esteja avisado: esta página contém spoilers do mistério de hoje. Resolva o Wordle primeiroOu role por sua própria conta e risco.

Anote a data antes de comentar. Para evitar estragar o jogo para outras pessoas, poste um comentário sobre o Wordle 1.039.


Abra a seção de comentários para obter mais dicas, resultados e conversas da comunidade Wordle.


A dificuldade de cada quebra-cabeça é determinada pela média do número de suposições fornecidas por um pequeno painel de testadores que são pagos para resolver cada quebra-cabeça com antecedência para nos ajudar a detectar quaisquer problemas ou inconsistências.

A dificuldade média hoje é de 6 palpites em 6, ou muito difícil.

Para uma análise mais aprofundada, visite nosso amigo WordleBot.


A palavra de hoje é ROVER, que é um substantivo. De acordo com o Dicionário Webster's New World College, Refere-se a uma pessoa errante ou algo parecido.


Grace Ji Kim é uma ilustradora coreano-canadense que mora em Nova York. Seus desenhos retratam personagens de momentos cotidianos e situações relacionadas à atualidade. Dona Kim sempre acrescenta um toque calmo e perfeito, esperando poder compartilhar momentos de calma com seu público. Ela colaborou com vários clientes, incluindo Apple, The New Yorker, The Metropolitan Museum of Art, The Washington Post, Bloomberg Business e Bloomsbury.


Veja o arquivo para postagens anteriores e futuras.

Se você encontrar uma palavra diferente da mostrada hoje, atualize sua página.

Participe da conversa nas redes sociais! Use a hashtag #wordlereview para conversar com outros analistas.

Deixe qualquer opinião que você tenha nos comentários! Por favor, siga nossas diretrizes da comunidade:

  • Seja gentil. Os comentários são moderados por questão de civilidade.

  • Você está tendo um problema técnico? Use o botão Ajuda no menu Configurações do aplicativo de jogo.

  • Consulte o Dicionário Wordle para obter informações sobre como falar sobre o Wordle.

  • Quer falar sobre Spelling Bee? Confira nosso fórum Spelling Bee.

  • Quer falar sobre comunicações? Confira nosso companheiro de comunicações.

  • Você está tentando voltar ao quebra-cabeça?

READ  Estado de deterioração do grande Pelé do futebol - família agradece fãs por suas mensagens
Continue Reading

entertainment

Macron francês abraça Lula brasileiro – e memes zombam de seu “casamento”

Published

on

Macron francês abraça Lula brasileiro – e memes zombam de seu “casamento”

RIO DE JANEIRO (AP) – A acreditar nas redes sociais, a viagem do presidente francês Emmanuel Macron ao Brasil, que terminou quinta-feira, o deixou desmaiado.

As fotos mostravam ele e seu homólogo brasileiro, Luiz Inácio Lula da Silva, caminhando pela região amazônica e sob o guarda-chuva levantado em camisas brancas de botões. Então lá estavam eles novamente, próximos um do outro, de mãos dadas em um barco enquanto Macron olhava com admiração para Lula, os rostos dos dois líderes iluminados pelo sol suave.

Foram muitos abraços e apertos de mão. Sorrisos e selfies também. Na quinta-feira, Lula concedeu a maior homenagem a não-cidadão a Macron, colocando uma medalha em seu pescoço.

As redes sociais brasileiras assumiram o clima amigável, com usuários postando fotos da dupla que muitos disseram que mais pareciam um álbum de casamento do que uma visita de Estado. Na última noite da viagem, Macron juntou-se a ela.

O presidente francês Emmanuel Macron, à direita, e o presidente brasileiro Luiz Inácio Lula da Silva participam da cerimônia de lançamento de um submarino construído no Brasil com tecnologia francesa em Itaguai, estado do Rio de Janeiro, Brasil, quarta-feira, 27 de março de 2024. (AP Photo / Silvia Izquierdo)

“Algumas pessoas comparam as fotos da minha visita ao Brasil com fotos de um casamento, e eu digo: Foi um casamento!” Ele postou no X uma foto dele com Lola que foi photoshopada no pôster do filme “La La Land” em vez de Ryan Gosling e Emma Stone. “A França ama o Brasil e o Brasil ama a França!”

Lula respondeu à sua postagem com bandeiras dos dois países e emojis de corações girando.

O encontro representa uma espécie de reaproximação após relações tensas entre Macron e o antecessor de Lula, o presidente de extrema direita Jair Bolsonaro, com o desmatamento da Amazônia subindo ao seu nível mais alto em 15 anos durante o seu reinado.

Durante 2023, o primeiro ano do seu último mandato presidencial, Lula irritou os líderes europeus com as suas afirmações de que a Ucrânia e a Rússia tinham decidido entrar em guerra e que os Estados Unidos e a União Europeia estavam a “incentivar” os combates. Isso atraiu uma forte repreensão de ambos.

A ausência de Macron também foi notada na Cúpula da Amazônia, na cidade brasileira de Belém, no ano passado. Em vez disso, enviou o embaixador francês ao Brasil, representando o seu território amazônico na Guiana Francesa. O desmatamento caiu cerca de metade durante o primeiro ano de mandato de Lula, atingindo o nível mais baixo em cinco anos.

O primeiro dia da visita de Macron levou-o especificamente a Belém, que acolherá a conferência climática COP30 em 2025. Ele e Lula anunciaram um plano para gastar o dinheiro. Um bilhão de euros (US$ 1,1 bilhão) na região amazônicaIncluindo partes da floresta tropical da Guiana Francesa. No dia seguinte, lançaram um submarino construído com tecnologia francesa em um estaleiro nos arredores do Rio de Janeiro.

O presidente francês Emmanuel Macron, segundo à esquerda, pilota um drone, acompanhado pelo presidente brasileiro Luiz Inácio Lula da Silva, centro-direita, a primeira-dama Rosângela da Silva, e o governador Helder Barbalho, à esquerda, na Ilha do Combo, perto de Belém, estado do Pará, Brasil.  Terça-feira, 26 de março de 2024. Macron está em visita oficial de três dias ao Brasil.  (AP Photo/Eraldo Perez)

O presidente francês Emmanuel Macron, segundo à esquerda, pilota um drone, acompanhado pelo presidente brasileiro Luiz Inácio Lula da Silva, centro-direita, a primeira-dama Rosângela da Silva, e o governador Helder Barbalho, à esquerda, na Ilha do Combo, perto de Belém, estado do Pará, Brasil. Terça-feira, 26 de março de 2024. (AP Photo/Eraldo Peres)

Nem tudo foram rosas. No discurso aos executivos em São Paulo, Macron criticou o acordo comercial que Lula busca para chegar a um acordo entre a União Europeia e o bloco Mercosul na América do Sul, dizendo que é extremamente importante. “Terrível” e desatualizado Precisa de ser reformulado para ter em conta as alterações climáticas. Macron foi o mais veemente entre os líderes europeus na oposição ao acordo comercial.

Lula disse aos repórteres na quinta-feira que a proposta na sua forma atual é muito mais promissora.

Antes da partida de Macron, Lula deu-lhe cinco dos melhores queijos brasileiros, para que ele pudesse “me dar a sua opinião sobre eles”, escreveu o presidente brasileiro na noite de quinta-feira no Canal X.

Por sua vez, Macron não comentou imediatamente.

READ  Jazz ao vivo do Brasil no The Loft em Cobourg em 5 de junho
Continue Reading

Trending

Copyright © 2023